A la découverte de mes origines
English below
Les fours à chaux
Les bœufs mugissent, impatients. Les dernières pierres sont chargées dans le traîneau. Guidés par le chaufournier, ils empruntent la rampe qui les amènent en haut des trois fours. De là, ils surplombent les toits des maisons alentours.
Mastodontes dans ce paysage fluvial, leurs épais murs paraissent inébranlables. Mais en regardant de plus près on aperçoit les pierres rongées par les crues et les fissures causées par la chaleur.
Par-dessus le bois qui sert à allumer le foyer, on déverse le combustible et les pierres. Une épaisseur de charbon pour deux de calcaire, voilà la recette pour transformer ce dernier en chaux. De la fumée s’élève du four voisin et la température est presque insoutenable. Le cœur du brasier s’approche des 1000°C, mais le chaufournier continue son travail.
La demande est importante. En plus des maçons, les agriculteurs viennent récupérer la chaux pour l’épandre comme amendement dans les champs.
Itinéraire :
Suivez la rue en direction du clocher. Passez sous le porche puis contournez l’église. Descendez jusqu’au bout de la ruelle de la Sarthe, d’où je contemple le moulin.
The lime kilns
The bulls bellow, impatient. The last stones are loaded into the sleigh. Guided by the stoker, they take the ramp that leads them to the top of the three ovens. From there, they overlook the roofs of the surrounding houses.
Mastodons in this river landscape, their thick walls seem unbreakable. But if you look closely, you can see the stones eaten away by the floods and the cracks caused by the heat.
On top of the wood used to light the fire, fuel and stones are poured. One layer of coal for every two layers of limestone is the recipe for turning limestone into lime. Smoke rises from the neighboring kiln and the temperature is almost unbearable. The heart of the inferno is approaching 1000°C, but the kiln operator continues his work.
The demand is great. In addition to the masons, the farmers come to recover the lime to spread it as soil improver in the fields.
Itinerary :
Follow the street towards the bell tower. Go under the porch and go around the church. Walk down to the end of the « ruelle de la Sarthe », from where I can see the mill.